Последние изменения: 30.11.2002    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Грег Стоун и Книга Жизни

Реклама
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и огненный кубок
DVD купить

Глава 6. Шляпа

Грег смотрел в окно поезда и ждал, что непрерывную лесную чащу начнут сменять пригороды Хогвартса или что-то в этом роде, но поезд начал снижать скорость и стал останавливаться прямо посреди леса. Грег спешно посадил Тревора в свой рюкзак и накинул мантию.

— Багаж оставь тут, его доставят прямо к тебе в комнату, — сказал Стен.

Но Грег не решился опять оставить Тревора одного. Он накинул на плечо рюкзак с котом и вместе со Стеном покинул уютный вагон. Вид у него был потрясающий — красивая черная мантия, а на спине висит, держась одной лямкой за правое плечо, яркий разноцветный рюкзак, из которого торчит здоровенная кошачья морда.

— Первокурсники сюда, сюда! — Это был Хагрид, он держал здоровенный фонарь и махал рукой, чтобы все его видели. Хотя не заметить его было трудно, кажется, он был не меньше паровоза.

Грег первым подошел к Хагриду, рядом встала Ревекка, а Стен пошел с другими старшекурсниками.

— А, Грег! Добро пожаловать! — сказал Хагрид своим громовым голосом и продолжил звать первокурсников.

История про Гарри Поттера беспокоила Грега меньше всего. Сейчас его больше волновало, куда же он попал и что будет, когда об этом узнают его родители.

— Так, все собрались? — Спросил Хагрид. — Тогда пойдем скорей, ждать нас никто не будет.

Все пошли за этим великаном по узкой лесной тропинке. Недавно прошел дождь, и тропинка была очень скользкая, а выступающие из земли корни, казалось, то и дело норовили подставить ножку. Уже совсем стемнело, но Грег ясно различал окрестности. По пути он заметил в лесу несколько белок и зайцев, которые собрались по краям тропинки не иначе, как только за тем, чтобы посмотреть на первокурсников.

— Ну, вот мы и на месте! — вдруг сказал Хагрид.

— Ого! — был ответом радостный возглас.

Они стояли на берегу огромного озера, а на другой его стороне возвышался великолепный замок очень причудливой формы. Грегу не часто доводилось видеть замки, но все же он представлял себе Хогвартс немного иначе — практичнее, что ли, ровнее, строже. А то, что он видел, больше походило на рисунок в детской книжке, чем на настоящее строение. Но, вместе с тем, это было красиво! Окна Хогвартса ярко светились на фоне окружавшей их тьмы, а неподвижная зеркальная поверхность черного озера, отделявшего от них замок, создавала впечатление того, что тот парит в воздухе.

— Эта… По четыре человека в одну лодку! — Скомандовал Хагрид и показал на целый миниатюрный флот, стоящий у причала.

Грег сел в первую попавшуюся лодку, а к нему ловко запрыгнула Ревекка. Из-за спины Грега донеслось жалобное «мяу» — близость воды не радовала Тревора.

— Здорово, правда? — Ревекка не могла оторвать взгляд от замка. — Мне про него так много рассказывали, но такого увидеть я никак не ожидала!

— Да, красиво. Слушай, как его удерживает такая маленькая лодочка? — спросил Грег, показав на стоящего в своей лодке Хагрида.

— Ерунда, лодки-то заколдованные! — Ревекка пожала плечами.

«Хорошее объяснение», — подумал Грег, но не решился спорить — тут же настала пора удивляться совсем другому. Как только Хагрид, осмотрев всех первокурсников и убедившись, что никто не остался на пристани, сел в свой лодке, флот заскользил по озеру сам собой, не пуская ни единой волны. Грег протянул руку и коснулся озера. На ощупь — обычная вода, но почему же нет волн?

Миновав озеро, лодки вплыли в широкий подземный туннель, стены которого покрывала плесень, а с потолка местами капала вода. Освещением в туннеле служили огромные факелы, развешанные по стенам без всякого порядка: то тут, то там в одном и том же месте висело по два или по три факела, а в других — было довольно темно из-за отсутствия факелов вообще. Вскоре, в конце тyннеля стала видна каменная пристань. Лодки плавно причалили к ней и замерли, их даже не потребовалось привязывать, не говоря уж об отсутствии весел, которое Грег заметил только сейчас. Он первый выпрыгнул на пристань и подал руку Ревекке.

— Идите за мной, — велел Хагрид, когда все были уже на суше.

В этот раз идти пришлось по широкой каменной лестнице, которая круто уходила наверх, освещаемая факелами с той же беспорядочностью, но с меньшей интенсивностью. Что, впрочем, было с лихвой компенсировано ярким светом из огромной лампы Хагрида. Выйдя из строения, похожего на небольшой склеп, они очутились у подножия замка, на ровной лужайке, которую покрывала коротко стриженная газонная трава. «Мяууу», — донеслось из-за спины Грега. Хагрид резко обернулся, посмотрел на первокурсников, и, обнаружив источник звука, посмотрел на Грега.

— Дай-ка мне, эта, твою живность, значит… — Сказал Хагрид, — Он, значит, будет у тебя в комнате, когда закончится церемония, вот…

— Он не любит оставаться один, — Попытался было возразить Грег, но все-таки протянул рюкзак с Тревором.

У кота был такой взгляд, словно он сам оценивал Хагрида, и ничего не мог сказать лучше, чем «Сам ты живность».

— Надо тебе его эта, в клетке держать… — Хагрид осторожно взял рюкзак.

У Тревора при этом вырвалось злобное «мяу», и Грег хорошо его понял. Кот сказал: «Тебе тоже там самое место». Грег засмеялся, довольный неожиданным остроумием кота, но, заметив, что смеется он один, быстро успокоился и вернул себе серьезное выражение лица. Теперь нелепый вид был не у него, а у Хагрида — на фоне здоровенной фигуры в темной мантии, разноцветный рюкзак смотрелся, как мигающая полицейская сирена на голове самого полицейского.

Они поднялись по широкой лестнице, по краям которой стояли четыре скульптуры, изображающие каких-то людей в мантиях. Высокие ступени привели к огромным дверям из темного дерева, которые были украшены красивой резьбой. Резьба изображала, на сколько Грег мог судить при свете лампы, самые различные лица. Хагрид бесцеремонно постучал три раза кулаком по одному из них.

— Осторожней, ты мне когда-нибуть нос сломаешь! — выпалило то самое лицо, которому достались удары увесистым кулаком Хагрида.

При этом, на остальных лицах появились улыбки, а некоторые из них даже засмеялись. Хагрид хотел было что-то произнести в оправдание, но тут двери плавно распахнулись. В глаза ударил свет ярко освещенного помещения, он был таким ярким, что фигура появившейся в дверях женщины угадывалась с трудом, а во все стороны от нее, казалось, расходились лучи света.

— Здравствуйте, профессор МакГонагалл, — сказал Хагрид, — вот, первокурсников привел…

— Спасибо. — Кивнула ему фигура, и обратилась к первокурсникам. — Проходите, пожалуйста.

Проследовав за ней, первокурсники очутились в большом зале, который тоже был освещен факелами, но с куда большей аккуратностью. Когда глаза привыкли к более яркому свету, стало даже казаться, что его высокий потолок терялся из виду.

— Добро пожаловать в Хогвартс, — сказала профессор, остановившись по середине зала и повернувшись лицом к первокурсникам, — сейчас вам предстоит пройти процедуру отбора, которой подвергаются все новички Хогвартcа. В процессе отбора, вы будете определены на один из четырех наших факультетов — Гриффиндор, Слизерин, Пуффундуй или Когтевран. Это очень важная процедура, так как до самого окончания учебы, факультет становится вашей второй семьей. Вы будете вместе учиться, спать в общей спальне и проводить время в специально отведенной для каждого из факультетов комнате. В течение всего года для каждого из факультетов ведется подсчет очков, которые начисляются за каждый успех его учеников и отбираются за каждую провинность. В конце года честью быть названным победителем удостаивается тот факультет, ученики которого получают наибольшее количество очков.

Грег обернулся и посмотрел на первокурсников — все почему-то нервничали и перешептывались. Спокоен был он один — ему было решительно все равно, куда он попадет — для него любой из факультетов представлялся одинаковым кошмаром.

— Теперь постройтесь парами и идите за мной, — скомандовала МакГонагалл.

Не менее огромные двери ведущие в другой зал, но изображающие, в этот раз, простой орнамент, распахнулись, и до них донесся громкий гул голосов, радостных криков и хлопанье. Как только профессор МакГонагалл в сопровождении первокурсников вошла в зал, шум стих и все уставились на вошедших. Не обращая на это внимания, профессор спокойно ввела за собой первокурсников.

Войдя в зал, Грег первым делом стал оглядываться, стараясь оценить обстановку, в которой очутился. Сначала он не заметил ничего необычного: в ярко освещенном зале стояли четыре длиннющих стола, за которыми сидела вся школа. Разные факультеты сидели за разными столами. В конце зала, поперек прохода, стоял тоже довольно длинный стол, за которым сидели преподаватели. Грег решил взглянуть, что так ярко освещает зал, и поднял голову. То, что он увидел, разрушило все его сомнения о реальности магии и волшебства: над ним, вместо обычного потолка, сияли разноцветные звезды. Их свет усиливался во много раз самим потолком, словно огромной линзой, но его все равно не хватило бы для освещения зала, и в помощь ему, вдоль каждого из столов, висели прямо в воздухе тысячи свечей. От изумления он остановился.

— Пойдем, Грег, это всего лишь заколдованный потолок, — сказала Ревекка, с трудом стаскивая за руку Грега с места, — о нем все знают.

Грег вышел из оцепенения так же быстро, как и впал в него, и они с Ревеккой быстро догнали удаляющихся первокурсников. Профессор МакГонагалл подвела их к столу с преподавателями, где предложила встать в ряд, лицом к залу. Перед ними она поставила обычный деревянный табурет, а сверху положила жутко грязную, всю в заплатках, шляпу. Спустя мгновение, шляпа начала петь дурацкую песню, слов которой Грег не понял, да и не слушал. Вместо этого, он стал рассматривать лица старшекурсников, стараясь найти среди них Стена. Тот сидел по центру одного из столов, и тоже не слушал шляпу, он смотрел на Грега и всем своим видом старался показать, что ждет его за своим столом. Грег кивнул и, улыбнувшись, махнул рукой Стену. Однако, заметив грозный взгляд профессора МакГонагалл, он поспешил опустить руку, и с деланным интересом уставился на шляпу. У этого профессора было очень строгое лицо, и Грег сразу понял, что с ней лучше не спорить.

— Что это за стол? — Грег показал Ревекке на стол, за котором сидел Стен, когда шляпа закончила петь.

— А? Что? — Ревекка не сразу поняла вопрос, она очень нервничала, — вон, видишь, над ним флаги Гриффиндора, значит это Гриффиндор.

Пока Грег рассматривал странного льва на больших Гриффиндорских флагах, профессор МакГонагалл вышла вперед со свитком пергамента в руках.

— А вон и Гарри сидит! — Ревекка показала куда-то в центр стола, но Грег не понял, на кого именно.

— Сейчас я, по очереди, буду называть имя каждого из вас. — МакГонагалл прервала непродолжительную паузу. — Вы должны выйти вперед и надеть на себя шляпу, затем сесть на табурет. После чего шляпа назовет ваш факультет.

— Да успокойся ты, чего ты так нервничаешь, — сказал Грег, видя, как Ревекка, волнуясь, переступает с ноги на ногу.

— А вдруг она определит меня не на Гриффиндор?

— И что с того?

— А то, что если я попаду в Слизерин, я непременно буду плохой, там все плохие учились. А я не хочу быть плохой!

Возразить этому Грег не мог и просто пожал плечами.

— Начнем. — Сказала МакГонагалл, пробежав взглядом весь список. — Сандерсон, Пратт!

Из шеренги выделился темноволосый мальчик. Он нервничал не меньше Ревекки и умудрился целых три раза споткнуться, пока шел к табурету.

— ПУФФЕНДУЙ!! — заорала на нем шляпа.

За одним из столов громко захлопали, а Пратт весело побежал в его сторону. Грег принялся снова осматривать зал, он ни как не мог надивиться этому потолку. Рассмотрев потолок во всех деталях, он опустил глаза и снова посмотрел на Стена. Тот опять махнул ему рукой и Грег улыбнулся в ответ. Рядом с ним сидел такого же возраста, как и Стен, рыжеволосый Гриффиндорец и оживленно беседовал с кем-то сидящим напротив. С кем конкретно говорил рыжеволосый, Грег не видел, но его удивила их оживленная беседа — все остальные смотрели за распределением и громко радовались, когда новичок попадал на их факультет. Когда Грег уже собирался бросить попытки рассмотреть, с кем идет разговор, совсем неожиданно, сидящие ближе раздвинулись, и он на какое-то мгновение встретился взглядом с темноволосым молодым человеком. Тот был в очках, но Грег хорошо увидел, как широко, словно в изумлении, раскрыты его глаза. Одной рукой этот Гриффиндорец тут же схватился за лоб. В следующий момент их опять разделили сидящие ближе старшекурсники, а Грег все не мог отвести оттуда взгляд. У него под часами вспыхнул резкой болью шрам, но он вспомнил предостережение Гроссвена — никому не показывать шрам, и застегнул обратно ремень часов, который стал было уже расстегивать, чтобы почесать руку. Он вспомнил обоих — и рыжеволосого и того, что был в очках. Когда он проходил через бар в Косой Переулок, то видел там и того и другого, но в сопровождении двух леди.

— Лентри, Ревекка, — голос МакГонагалл вывел Грега из оцепенения.

Ревекка кинулась к стулу, ловко накинула шапку и замерла в ожидании.

— ГРИФФИНДОР!!! — закричала после некоторой паузы шляпа.

Оглянувшись, Грег заметил, что Ревекка была предпоследней. Теперь он остался один, но МакГонагалл не произносила его имени. Вместо этого, она удивленными глазами смотрела на Грега и раз за разом проверяла список. У Грега пересохло в горле, к нему уже были обращены все взгляды огромного зала. Судя по всему, он действительно сел не на тот поезд.

К счастью, к МакГонагалл уже спешил профессор Гроссвен. Он что-то прошептал ей на ухо, и, обернувшись, они оба посмотрели на профессора, который сидел во главе учительского стола. У того были длинные седые волосы и такая же седая и густая борода. Из-за очков-половинок на Грега блеснули очень добрые глаза. Вообще, вся внешность профессора очень к нему располагала, но Грега передернуло лишь от одного его взгляда. Мало того, Грег мог дать клятву, что никто и никогда не пугал его сильнее. «Скорее всего это из-за сложившейся обстановки», — подумал Грег, — «этот профессор явно самый главный и от него все зависит».

Седой профессор кивнул Гроссвену и МакГонагалл, те обмолвились парой слов, и Гроссвен с довольной улыбкой направился к своему месту за столом. Проходя мимо табурета со шляпой, он, как бы случайно, задел ее своей палочкой, из которой выскочил небольшой сноп искр.

— Ой, простите, — сказал профессор, и поспешил уже быстрее на свое место.

— Стоун, Грег! — громко сказала МакГонагалл, и возникшее напряжение в зале мгновенно спало, она делала вид, что читает имя Грега в списке, хотя это было явно не так.

Грег подошел к табурету, бережно поднял шляпу, боясь повредить столь ценную вещь, и медленно сел. Он держал перед собой шляпу, не решаясь ее надеть — его смущало прикосновение к ней палочки Гроссвена.

Грег обернулся и посмотрел на седого профессора, тот плавно кивнул и улыбнулся. «Ладно», — подумал Грег, — «что бы ни произошло, оно не стоит того… даже если придется уехать, я уеду спокойно и без сожаления, им не удастся меня расстроить». Зажмурив глаза, он быстро нaдел шляпу.

— Лорд?! — шепотом изумилась шляпа.

— Что? — Не открывая глаз, переспросил Грег.

— Ах, простите! — Тихо сказала шляпа, и тут же крикнула: — Слизерин!!!

Удрученный этим коротким разговором, Грег снял шляпу, и посмотрел на стол Слизерина. Там раздались жидкие хлопки. Он встал с табурета и аккуратно положил старинную шляпу на место. Стен, сидя за Гриффиндорским столом, смотрел на него вполне одобряюще. Очевидно, он ожидал и такого результата, нисколько ему не удивился и ни капли не расстроился. Ревекка же, напротив, уставилась в тарелку, стоящую перед ней, и явно избегала взгляда Грега.

Грегу было тоже не легко после того, что сообщила ему Ревекка о Слизерине, а шляпа — о его участи. Он так об этом задумался, что не заметил испуганных взглядов, которыми наградили его будущие браться и сестры по факультету — когда он к ним приближался, его мантия и длинные волосы развивались на ветру. Так Грег еще никогда не ходил и, спохватившись, сбавил шаг, стараясь не привлекать такого пристального внимания.

— Да он как профессор Снейп! — Довольно выразительно шепнул кто-то.

Сев за стол, Грег уставился в пустую тарелку, которая стояла перед ним. Вообще, столы были красиво сервированы золотой посудой, но все блюда и сосуды были абсолютно пустыми. Грег вдруг ощутил, насколько он был голоден. В самолете он отказался от завтрака, и не ел со вчерашнего вечера.

— Кто это? — Спросил Грег у сидящей рядом белокурой девочки с длинными косичками, и показал на седого профессора.

— Дамблдор, — сказала она и, заметив страх в глазах Грега, добавила, — Альбус Дамблдор, директор школы, между прочим.

«Девчонка! Издеваться пытается», — подумал Грег. Тем временем, профессор МакГонагалл унесла куда-то табурет со шляпой, а когда вернулась и заняла свое место за столом, поднялся Дамблдор. Голоса за столами стихли, и все обернулись к нему.

— Добро пожаловать в Хогвартс! — Сказал он, — Видя, насколько вы голодны и как вы устали после долгого пути, не буду утомлять вас долгими речами. Давайте начнем праздновать!

— И это все? — Изумился в пол голоса Грег, — А есть-то что?

— То, что подано! — Сказала та же девочка.

Грег отвернулся от Дамблдора и посмотрел на стол. Вот это уже никак нельзя было не назвать магией: стол утопал в яствах, он был весь завален самой разнообразной едой. Грег с трудом мог понять, из чего приготовлена лишь сотая часть того, что лежало перед ним на широком столе. Оглянувшись, он посмотрел, как все с жадностью набросились на еду. Его интересовало, что предпочитают другие. Все не перепробуешь, подумал он и, углядев несколько блюд, которые пользовались наибольшим спросом, взял понемногу от каждого.

Не успел Грег попробовать еду, как по залу разнеслись радостные возгласы. Он поднял глаза от тарелки: в воздухе, прямо над столами, парили белые фигуры. Спустя мгновение они стали прохаживаться между столами и с важным видом беседовать с учениками. Самым странным было то, что эти фигуры были почти прозрачны и с легкостью преодолевали любые препятствия. Одна фигура даже чинно шла прямо по центру одного из столов, утопая по пояс в еде, но никак эту еду не сдвигая.

— Неужели это…

— Привидения, — сказала все та же девочка с косичками.

— Тебя Эсси Даджен зовут? — Грег не помнил точно, как вызвали девочку к шляпе.

— Да, а тебя Грег Стоун, уж это теперь все запомнят, — усмехнулась она.

— Здравствуйте, Вы позволите?

Грег вздрогнул от неожиданности и обернулся — к нему обращалось жуткого вида приведение, у которого были большущие глаза, на руках висели цепи, а призрачная мантия была испачкана чем-то блестящим.

— Да, конечно! — Грег пододвинулся.

Привидение село рядом на скамью и уставилось на него в упор огромными глазами. Они смотрели друг на друга не меньше минуты.

— Не беспокойтесь, я никому не скажу. — Сказало после долгого молчания привидение.

— Не скажете что? — В один голос переспросили Грег и Эсси.

Вместо ответа, привидение теперь уставилось на девочку, и было видно, как ей это не понравилось — она вся сжалась и отвернулась в сторону. Привидению только этого и надо было, оно приготовилось с усмешкой наслаждаться происходящим…

— Не надо! — Резко сказал Грег.

Привидение дернулось, встало из-за стола и поспешило раствориться в ближайшей стене, не сказав ни слова. Грег пожал плечами, передвинулся обратно на свое место и вернулся к еде. Он мог поклясться, что раньше ничего вкуснее не пробовал. Каждое блюдо казалось просто чудом кулинарного искусства. Но Грег старался не останавливаться на чем-либо конкретном и пытался пробовать все новое и новое.

— Как ты с ним так справился? — Спросила Эсси. — Это же Кровавый Барон!

— Я просто попросил этого не делать. — Грег пожал плечами.

Когда разнообразие кушаний было сменено таким же разнообразием десертов, он уже не мог съесть и крошки. Так что к десерту он даже не притронулся — вместо этого, он внимательно слушал разговаривающих за столом школьников.

— Я всегда был уверен, что попаду в Слизерин, — говорил один темноволосый мальчик с короткой стрижкой и большими черными глазами, — на этом факультете учатся все самые благородные семьи.

— Что ты имеешь ввиду? — Спросил у него Грег.

— Я имею в виду, что у нас на факультете нет ни магглов, ни полукровок, — гордо ответил тот, — ты, кажется, Стоун?

— Верно, это тебе что-то говорит?

— Нет, я впервые слышу эту фамилию. Кто твои родители?

Грег решил немного подшутить над этим заносчивым мистером и съязвил:

— Мать волшебные сады сажает, а отец новые миры изобретает, а потом распродает.

— Ну вот, я же говорю! — Сказал тот, ни сколько не смутившись.

Не получилось, подумал Грег, и решил попытаться еще раз:

— Но они не знают ничего о магии и волшебстве. Я тоже не знал до сегодняшнего дня.

— Получается, что ты маггл? — У того округлились глаза, он был сильно расстроен.

Неизвестно, что произошло бы дальше, но десерт с тарелок исчез, и Дамладор, начав говорить, прервал их беседу:

— Я надеюсь, вы все сытно поели! Теперь, по нашей старой традиции, я попрошу исполнить гимн Хогвартса, каждый может петь на его любимый мотив.

Профессор взмахнул палочкой, из нее вырвалась золотая лента, которая разлетелась в воздухе на тысячи букв и, образовав колонки текста, повисла перед каждым из учеников. Грег неожиданно ощутил, что его плеер, лежащий в кармане, начал вращать диск. Он хотел было его выключить, но тут все начали петь. Не пропев и первых двух строк, все замолчали, будучи заглушенными мощным гитарным ритмом, барабанной дробью и запилами соло-гитариста. Грег обернулся, но ни где не увидел ни одного музыканта. Однако, качество звука было такое, будто он находился на концерте. Диск закружился быстрее, и стал слегка вибрировать, а зал наполнился песней, исполняемой в стиле Хард-Рок.

Хогвартс, Хогвартс, наш любимый Хогвартс,
Научи нас хоть чему-нибудь.
Молодых и старых, лысых и косматых,
Возраст ведь не важен, а важна лишь суть.

Грег, путаясь в мантии, спешно пытался найти в кармане кнопку выключения плеера, но, кажется, сделал только громче. Хотя для него было загадкой, как плеер может звучать на весь огромный зал, да еще с таким качеством, он был уверен, что всему причиной именно этот диск. Тем временем, песня продолжалась!

В наших головах сейчас гуляет ветер,
В них пусто и уныло, и кучи дохлых мух,
Но для занятий место в них всегда найдется,
Так что научи нас хоть чему нибуть.

Он наконец нащупал кнопку, но плеер никак не реагировал на нажатия. Весь вспотевший от испуга и напряжения, Грег уставился на Дамблдора. Но того это никак не беспокоило! Напротив, профессор с радостной улыбкой весело дирижировал своей палочкой, а остальные профессора скромно улыбались. Ученики же смотрели на них, как на сумасшедших.

Если что забудем, ты уж нам напомни,
А если не знаем, ты нам объясни.
Сделай все, что сможешь, наш любимый Хогвартс,
А мы уж постараемся тебя не подвести.

Отыграв еще несколько ритмичных проигрышей, несуществующие инструменты стихли, и зал погрузился в тишину. Все ученики начали озираться по сторонам, один Стен не мог удержаться и хохотал, что было сил.

— Ах, музыка! — Сказал Дамблдор, вытирая слезы умиления платком. — Я вижу, что опять кто-то познакомился с Джеймсом и его командой?

— Это не я, профессор! — Крикнул между приступами хохота Стен. — Честное слово!

— Охотно верю, — сказал профессор и посерьезнел, — а теперь попрошу особого внимания! В этом году нашу вечно вакантную должность преподавателя по защите от темных сил займет профессор Гроссвен. Могу заметить, что лучшей кандидатуры мы найти не смогли бы. Профессор Гроссвен хорошо известен как человек, проведший целую серию работ и написавший целый ряд замечательных книг на эту тему. У вас будет время с ними ознакомиться в этом году. Теперь о более важных делах. Как всем известно, из Азкабана второй раз за всю его историю сбежал опасный преступник. Сейчас все силы брошены на его поимку, но я прошу всех вас не покидать понапрасну замок в темное время суток, — он посмотрел в середину стола Гриффиндора, — и относиться с меньшим доверием к людям, которые на первый взгляд кажутся вам знакомыми.

Теперь он смотрел прямо на Грега, и Грег от этого взгляда покрылся холодным потом.

— Теперь я попрошу старост факультетов провести своих подопечных и показать им их комнаты, — продолжил Дамблдор, — спокойной всем ночи!

Грег вскочил с места — он хотел успеть поговорить с Ревеккой и Стеном. Но поток школьников был настолько интенсивным, что Грег сразу потерял их из виду. Он даже сам чуть не потерялся. С трудом обнаружив, куда пошли ученики Слизерина, он пристроился за ними. Стараясь не отставать, он осматривал коридоры и лестницы, по которым им приходилось идти. На стенах висели все те же факелы, освещающие подземелья так же неравномерно, как и в тyннеле у озера.

Между факелов то тут, то там висели самые разнообразные картины. Грег не обратил бы на них никакого внимания, он никогда не интересовался живописью, если бы одна из картин не показала ему язык и не состроила рожу. Это было слишком. Грег посмотрел на этого грубияна так злобно, что тот отпрыгнул в сторону и спрятался за рамой.

«Хватит удивляться», — подумал Грег, — «пора и за порядком следить». Они спустились на пару этажей, тут картин уже было меньше, зато по краям прохода стояло много старинных лат: одни — прямо на полу, другие — на каменных постаментах. Коридор был очень длинным и его конец терялся где-то вдалеке, в неясном мерцающем свете факелов. Грег чувствовал усталость, и ему не хотелось идти так далеко. Вдруг их староста остановился у каменной скамьи, на которой сидел или полулежал рыцарь (или только рыцарские доспехи). Словом, эти доспехи очень хорошо походили на настоящего живого рыцаря, несмотря на то, что лицо было закрыто забралом. Одна нога была опущена на пол, вторая была небрежно согнута и поставлена ступней на сиденье. Одну руку рыцарь согнул в локте и оперся ею на скамью, вторую облокотил на рукоятку стоящего у скамьи меча.

— Привет, рыцарь, — сказал староста.

— Не будете ли вы настолько любезны, молодой…

— Пароль — «высокий полет». — Сказал староста, не дослушав рыцаря, так, чтобы все его слышали. — Он нужен для прохождения в нашу гостиную.

— Жаль, а я-то думал скрасить вечер светской беседой, — сказал рыцарь, освобождая скамью.

Как только он встал, кирпичи стали разъезжаться в стороны, а за ними показалась прочная дубовая дверь. Распахнув ее, староста пригласил всех войти. Они оказались в огромном зале, потолок которого был очень низким и состоял из толстых каменных балок, лежащих поперек зала. В середине одной из стен горел камин, который не давал совершенно никакого тепла, как то пламя, которое вырвалось из палочки Грега в лавке Оливандера. По залу были расставлены широкие кожаные кресла, низкие журнальные столики были из темного дерева. Толстый слой пыли свидетельствовал о том, что пользовались столиками не часто.

— Добро пожаловать в Хогвартс! — Сказал староста. — Меня зовут Драко Малфой.

Он смотрел на первокурсников так, словно те были его рабы.

— Последние годы, — продолжил Малфой, — победителем в соревновании между факультетами называют Гриффиндор. В этом году я намерен покончить с этой традицией. Причем самым решительным образом. Каждый, кто будет получать штрафные очки, будет иметь дело со мной лично.

Малфой попытался придать себе самый грозный вид, на какой только был способен, но это так позабавило Грегa, что, не в силах сдержаться, он прыснул, прикрыв рукой рот.

— Мистер Стоун! — Вспылил Малфой, — Вы меня плохо поняли?

— Хорошо понял. — Спокойно ответил Грег, пытаясь вернуть себе серьезный вид.

— Хорошо… меня лучше не злить, — ехидно процедил Малфой.

Пройдя в свою будущую спальню, Грег увидел совершенно ужасную картину. Вот на такое он никак не готов был согласиться. Это было полутемное помещение без единого окна, в котором стояли пять, впрочем, довольно неплохих кроватей. Он хотел было уже высказать свое негодование, но, встретив взгляд Малфоя, который прошел за ними, чтобы понаблюдать за их реакцией, решил сегодня с ним не связываться. Усталость давала о себе знать и он без сил повалился на кровать.

Тревор! Где Тревор? Кота не было. Грег тут же встрепенулся и принялся искать вокруг кровати рюкзак. После тщательных поисков во всей спальнe, он не нашел ни рюкзака, ни даже следа Тревора. Уставший и измученный долгой дорогой и чрезмерным количеством всего того, что ему довелось увидеть за этот длинный день, он вернулся к свой кровати. Он засыпал, уткнувшись в подушку и чувствуя абсолютную уверенность, что завтра ему предстоит не самый приятный разговор с Хагридом.

Автор: Дмитрий Петрушин,
Оригинал: www.acdc.ru/stone
Подготовил: Frodo Bagins,

Система Orphus Если вы обнаружили ошибку или опечатку в этом тексте, выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter.


Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001