Последние изменения: 23.11.2003    


Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.
Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowling
Это произведение написано по мотивам серии книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере.


Кот бежал, сова летела…

Реклама
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и огненный кубок
DVD купить

Глава 8


— А теперь, — закончил Свин свой рассказ и нервно встопорщился, — Волдеморт идет на Хогвартс с толпой Пожирателей Смерти, а мы тут сидим… И ничего не делаем.

— Погоди-ка, — насторожилась Хедвига. — Неужели это правда? Да нет, не может быть. Ты, наверное, что-нибудь путаешь, Винри, или неправильно понял.

— Так ты, что, не веришь мне? — возмутился Свин. — Я, что, совсем глупый, по-твоему? Ты пойми, послезавтра от Хогвартса камня на камне не останется, а ты тут сомневаешься. Надо что-то придумать!!! Мы должны, мы обязаны что-то придумать!!!

С громким клекотом совенок сорвался с места и принялся кружить по комнате. Сонная Дана, которая чуть не шлепнулась на пол, когда Свинринстель взлетел под потолок, недоуменно захлопала крыльями и принялась оглядываться по сторонам.

— Ничего не понимаю, — пробормотал Хагрид, наблюдая, как совенок носится по его маленькой хижине подобно метеору, — кабы малыш переживал за свою подружку, тады понятно… Но она, вроде как, в порядке. Так чего ему еще?

— Спасайся, кто может! — вопил, между тем, Свинринстель. — Волдеморт идет на Хогвартс! Хагрид! Ты должен всех спасти!

— Дождешься от него, как же, — проворчал из-за стола пес Хагрида Клык. — Он же тебя не понимает. Одного виду только, что голова большая, а ума…

— Ну, зачем ты так? — упрекнула его Хедвига. — Очень немногие люди способны понимать животных. Вспомни хотя бы МакГонагалл. Она даже превращаться умеет в кошку, а вот чтобы понять, о чем мяукает Миссис Норрис… Мозги-то у нее, даже в кошачьем обличье, остаются человечьи.

— Люди вообще на редкость бестолковые существа. — Клык потянулся, царапнув когтями пол, и презрительно зевнул. Сколько лет я живу у Хагрида, а он, кроме простых понятий, таких как «гулять», «есть», «там кто-то чужой», так и не смог ничего больше выучить. Не понимаю, я-то ведь человеческий язык довольно быстро освоил.

— Нет в мире совершенства, — философски заметила Хедвига. Большинство людей не понимают звериную речь, большинство зверей не умеют колдовать.

В это время в хижину влетел Эррол, за ним в приоткрытую дверь протиснулись Миссис Норрис и Косолапсус, а за ними…

— Тревор! — возмущенно напустилась на жаба Хедвига. — Опять ты здесь!

Тревор плутовато квакнул.

— Ну и скорость! — удивленно ухнул Эррол. Когда же он успел? Наверное, пока я летал за кошками, он со всех лап прыгал сюда.

— Невилл его видел? — строго спросила Хедвига.

— По-моему, нет, — ответил филин. — Когда я принес Тревора в комнату мальчиков, там никого не было. И я думаю, что этот плут тут же пустился обратно. Я — в окно, а он — в дверь.

— Так, — многозначительно ухнула Хедвига. — Вот что, Эррол, быстренько отнеси его назад. А ты, Тревор, ты должен подумать о своем хозяине. — Она огляделась, разыскивая взглядом жаба. — Тревор!? Ты где?

Жаб как сквозь землю провалился.

— Да что же это такое? — возмутилась Хедвига. — Вылечили на свою голову. Надо было сразу его в Хогвартс отправить, тогда бы не попрыгал. Невилла только жалко. Бедного мальчика из-за этого любопытного жаба и так все считают рассеянным. И ничего удивительного. Будь этот паршивец собственностью самого Дамблдора, тот тоже прослыл бы рассеянным. Ну, погоди у меня, я с тобой церемониться не буду! Клык, — Хедвига вопросительно посмотрела на пса, — ты поможешь мне?

Клык нехотя поднялся со своего места и, уткнувшись носом в пол, забегал по комнате. Через несколько минут он сделал стойку на шкаф у стены и залаял.

— Понятно, — Хедвига слетела на пол и заглянула в щель между шкафом и стеной. — Тревор! Немедленно вылезай оттуда!

— Ни за что! — упрямо проквакал жаб. — Чего вы ко мне пристали?!

— Того, что Невилл волнуется, — рявкнула Хедвига, теряя терпение. — Ребенку нельзя так переживать, неужели ты этого не понимаешь, неблагодарная жабья морда.

— Тревор, ну, пожалуйста, — Дана тоже опустилась рядом со шкафом, — я обещаю, что потом все-все тебе расскажу.

— Ни за что! — снова повторил Тревор.

Теперь у шкафа собрались уже все. Они громко галдели, наперебой уговаривая жаба вылезти. Неимоверный шум привлек внимание Хагрида. Великан отставил недопитую кружку с чаем и поднялся на ноги.

— Что же тут твориться-то? — удивился он. — Дождь, что ли, будет?

И, стараясь никого не раздавить, Хагрид легко поднял шкаф и осторожно отставил его в сторону. Тревор попытался было снова удрать, но Хагрид заботливо сграбастал его своей огромной ладонью и сокрушенно сказал:

— Бедолага, как же тебя угораздило туда залезть? Понятно, стало быть, отчего твои друзья так волнуются и галдят, — и он понес жаба к столу.

— А-а-а, пусти! — возмущенно вопил Тревор. — И ты против меня! И ты с ними заодно!

Стоило Хагриду отпустить жаба, как бывший начеку Эррол тут же схватил его в когти и поспешно вылетел из хижины. Глядя ему вслед, великан только в затылке почесал, и, решив, что ему и самому не мешает немного проветриться, тоже вышел на улицу.



* * *

В ожидании Эррола все наслаждались блаженной тишиной, установившейся в хижине после бурного выдворения неугомонного жаба. Лишь Свинринстель о чем-то нежно ворковал с Даной на подоконнике. Косолапсус и Миссис Норрис отдыхали с дороги у очага. Клык дремал, выставив, однако, одно ухо и чутко прислушиваясь к малейшему шороху. Хедвига, нахохлившись, сидела на столе. Невеселые и тревожные мысли не давали друзьям полностью расслабиться. Наконец, Косолапсус не выдержал. Запрыгнув на стул, он сказал:

— Некогда нам отдыхать, давайте вернемся к нашим проблемам. Что у нас там на повестке дня?

В это время в хижину влетел Эррол и плюхнулся на стол.

— Все! Отнес, — довольно ухнул он. — Можно сказать, почти что в собственные руки Невиллу.

Хедвига благодарно кивнула Эрролу и ответила Косолапсусу:

— На повестке дня у нас Волдеморт. Случайно мы узнали о его коварных планах. Но что нам с этим делать?

— Волдеморта нельзя убить, — сказал Косолапсус, — он и так уже полумертвый, потому что у него нет души. Вот в чем загвоздка.

— Может, его укусить? — Клык грозно оскалился.

— Не говори глупостей, — одернула его Хедвига. — Еще отравишься.

— Может, его напугать, — предложил Свинринстель. — Вы говорили, что у вас есть какой-то знакомый дракон в Румынии. Я бы мог за ним слетать.

— Не успеешь, — Хедвига покачала головой, — да и не испугается Волдеморт Норберта.

— Да уж… — Клык, которому решительно не понравилась перспектива возвращения огнедышащего любимца Хагрида, ожесточенно поскреб ухо, на котором так и не отросла шерсть после того, как маленький дракончик нечаянно плюнул в пса. — Норберт на Волдеморта с разинутой пастью, а тот ему аваду кедавру в зубы… и нет больше дракона. Нет, не годится.

— Может, Флаффи позвать, — поежившись, предложила Миссис Норрис.

Она вспомнила, как однажды наткнулась на этого огромного трехголового пса, очередного любимца Хагрида, в темных коридорах Хогвартса. Увиденное настолько потрясло кошку, что ее еще долгое время потом мучили кошмары по ночам.

— Не годится по той же причине, — шерсть на загривке у Клыка встала дыбом. Уж кого-кого, а Флаффи он хотел видеть даже меньше, чем Норберта.

— Что-то ты не слишком жалуешь хагридовское зверье, — ехидно усмехнулся Косолапсус.

— А ты бы пообщался хоть денек с этими монстрами, завыл бы, — огрызнулся Клык. — Где это видано, чтобы у порядочной собаки было три головы?! Тьфу.

— Я предлагаю выкрасть Люциуса из Имения и спрятать его в лесу! — хлопая крыльями, заявил Свинринстель. Мысли совенка по-прежнему были заняты тем, как обезопасить Дану от Малфоя-старшего, и это показалось ему прекрасным решением двух проблем сразу. К тому же, мысль о похищении прочно сидела в его голове и, поскольку в данный момент похищать любимую не имело смысла — она и так была рядом, то почему бы не похитить Люциуса. — Волдеморт тогда отвлечется, — продолжил Свин, — а там, может, и Дамблдор вернется.

— И как же ты собираешься выкрасть Люциуса? — Хедвига сердито посмотрела на совенка. — Да и вообще, Волдеморту, по-моему, плевать на Люциуса, как и на всех остальных.

— А что если попробовать убедить Волдеморта отказаться от его затеи, — кряхтя, предложил Эррол. — Дамблдор ведь когда-нибудь вернется. Разве он смирится с тем, что школа в руках Темного Лорда.

— Ой, нет, — простонала Хедвига, закатив глаза, — и ты туда же! Я-то думала, что хоть у тебя мозги в порядке. Договориться с Волдемортом! Это надо же такое выдумать! Как ты вообще это себе представляешь?!

— Ну, Хедди, — Косолапсус сердито зашипел, — что бы мы ни сказали, все тебе не нравится. А ты-то что предлагаешь?

— А то, что без помощи людей нам не обойтись! — отрезала Хедвига.

— Угу, — мрачно кивнул Клык, — которые нас понять не состоянии.

— Ну, есть некоторые, — заметил Косолапсус, — Дамблдор, например.

— Но Дамблдора-то нет! — прорычал Клык.

— Ремус! — продолжал перечислять кот.

— С профессором Люпином можно договориться только в полнолуние. Он же оборотень, а в остальное время так же туп, как и все остальные, — отмел и это предложение Клык.

— Сириус Блэк, — не сдавался Косолапсус.

— Ну, этого я вообще за человека не считаю, — добродушно потянулся Клык. — Это свой пес. В отличие от всех этих анимагов, тьфу, позорище одно, он действительно понимает нашу речь. Собачью, по крайней мере… Но он далеко. Даже Гарри не знает, где его крестного лапы носят.

— Миссис Норрис! — выпалил Косолапсус.

— Чего, чего? — недоуменно воззрился на него Клык. — Она-то, вроде в людей пока не превращается.

— Да нет же, — раздраженно мяукнул кот, — я имею в виду Филча.

— Что? — Миссис Норрис удивленно посмотрела на Косолапсуса. — Он же сквиб, что он сможет сделать?

— Понял! — Клык обрадованно застучал хвостом. — Миссис Норрис, вы же с ним находите общий язык. Правильно? Расскажи ему все, а он расскажет этой дуре МакГонагалл…

— Попрошу без оскорблений, — сердито прервала его Хедвига, — МакГонагалл не дура. Она очень умная женщина.

— Как скажешь, — не стал спорить Клык, но было видно, что он все равно остается при своем мнении.

— Ивушка, — Косолапсус нежно посмотрел на Миссис Норрис, — ты поговоришь с Филчем?

— Я попробую, — мяукнула та и выскользнула за дверь.



* * *

Миссис Норрис все не возвращалась. Из хагридовской хижины вся компания перебралась на полянку, рассудив, что хотя бы последние часы перед бурей великан имеет право спокойно провести в собственном доме. Наконец, когда солнце уже успело склониться к западу, на тропинке показалась кошка, за которой бежал Драко Малфой.

— А он-то здесь зачем? — недоуменно спросила Хедвига.

— Я попросила Филча отправить Драко сюда, — смущенно ответила Миссис Норрис. — Мальчик сильно переживает потерю Даны. Он же уверен, что она погибла.

Малфой-младший, увидев скопление зверей на поляне, резко затормозил и зло огляделся вокруг.

— Ну, и что я здесь вижу? — холодно процедил он сквозь зубы. — Чего ради старикашка отправил меня к хижине этого идиота Хагрида? Или я должен помогать кормить этот зверинец? — он еще раз презрительным взглядом окинул пеструю компанию, расположившуюся под стеной хижины. — Интересное наказание придумал для меня Филч за то, что я не вытер, видите ли, ноги при входе в школу. А их вообще кто-нибудь вытирает, спрашивается?

— М-да, — Свинринстель, слушавший этот монолог, сердито встопорщил перья, — маленький Малфой от большого не отличается. Ну и мерзкое же семейство!

Он вместе с Даной сидел на ветке яблони, и Драко их пока не видел.

— Неправда! — Даянира тоже встопорщилась, да еще как. — Ты просто совсем не знаешь его! Его никто не понимает, а на самом деле, Драко вовсе не такой, каким хочет казаться, — и, сорвавшись с ветки, с радостным уханьем сова бросилась к младшему Малфою.

Драко глазам своим не поверил, но инстинктивно раскрыл навстречу Дане объятия, в которые и влетела совершенно счастливая сова. С лица Драко на миг исчезло обычное для Малфоев презрительно-безразличное выражение, и он крепко прижал Дану к своей груди.

Только теперь Свинринстель все понял.

— Так значит, этот твой загадочный компаньон вовсе не Люциус, а Драко! — изумленно воскликнул он. — А я-то думал… переживал…

Конечно, ни за что на свете Свин не расстался бы со своей обожаемой Даянирой, но все-таки ему очень не нравилось, что хозяином его подруги является предводитель Пожирателей Смерти, правая рука Волдеморта, который собственноручно пытался убить и самого Свинринстеля, и свою личную сову. Драко, конечно, тоже не самый лучший вариант, ведь он заклятый враг Рона… И все же Свин почувствовал некоторое облегчение. Да и вообще, когда это Рон интересовался, устраивают ли его совенка те, с кем Рон дружит? Нет, устраивают, конечно, о чем разговор, но все-таки… Ничего, решил про себя Свинринстель, переживет Рон как-нибудь Малфоя. В конце концов, Драко еще маленький, неизвестно, что из него вырастет. Не зря же Дана так любит его. И Свин решился. Он слетел со своей ветки и спикировал на плечо Малфою. От неожиданности тот вздрогнул и выпустил полузадушенную в объятиях Даяниру, которая тут же уселась на другое его плечо и принялась шутливо задирать Свина, тихо ухая и хлопая крыльями.

— Эй, вы чего там? — Драко пришлось поневоле наклонить голову. Он скосил глаза и попытался рассмотреть сидевшего у него на плече чужого совенка. Когда ему это удалось, лицо его вновь приняло холодное и непроницаемое выражение.

— Ну-ка, — Малфой протянул руку и схватил Свинринстеля, — э-э-э, а ты, случаем, не роновская сова?

Свин ответил ему доверчивым взглядом больших желтых глаз. Он был безмерно счастлив. Он готов был даже полюбить Драко. Ради Даны он готов был и не на такие подвиги.

— Даянира! — Драко другой рукой ухватил Дану. — Ты что, дружишь с совой Уизли?

Дана согласно заухала и тихонько клюнула хозяина по руке — отпусти, мол. Драко разжал пальцы, и совы вновь взлетели на яблоню.

— Что ты в нем только нашла? — покачал головой Малфой, но ругать их не стал и за волшебную палочку не схватился.

— Я же говорила тебе, что он все понимает! — радостно ухнула Дана, взглянув на Свина.

— Говорила, говорила, — проворчал тот. — Я же не знал, про которого из Малфоев ты мне все уши прожужжала. Я же все это время думал, что твой так называемый компаньон — Люциус.

— Ой, какая глупость! — возмутилась Дана. — Как ты мог такое подумать? Я Люциуса сама не люблю, я его только терплю и стараюсь не раздражать. Ради Драко, естественно, потому что Драко — самый лучший в мире хозяин.

— Вот про самого лучшего хозяина ты, действительно, говорила, — проворчал совенок. — Он такой, он сякой, самый-самый.

— Винри! Ты опять дуешься, — Дана ласково потерлась головой о крыло Свина, и тот просиял.

А Драко стоял под яблоней и задумчиво глядел на ветку, на которой оживленно переухивались совы.

— Забавно, — сказал он, — моя сова дружит с совой Рона. А еще забавнее то, что сова Рона дружит с моей совой. Вот Рон обрадуется.

Драко хмыкнул и позвал свою сову:

— Дана! Пойдем домой, — он протянул руку, — я так давно тебя не видел.

— Лети уж, — проявил благородство Свин, подталкивая подругу к Малфою. — Мы тут как-нибудь управимся без тебя. Да и должен же кто-то увести Драко отсюда. Не место здесь посторонним.

Дана перелетела на плечо хозяина, и через несколько минут они скрылись деревьями. Свин посмотрел им вслед и проухал себе под нос:

— Хоть Драко и самый лучший в мире компаньон, но все-таки Люциус его отец. Нельзя допустить, чтоб Волдеморт пронюхал о том, что его тайные планы о захвате Хогвартса нам известны.

Как только Малфой ушел, Хедвига нетерпеливо спросила Миссис Норрис:

— Ну, что там с нашим делом, Ивушка?

— Ничего хорошего, — мрачно ответила кошка. — Я еле уговорила Филча пойти к МакГонагалл, но она посоветовала ему попросить у Снейпа успокоительного зелья и лечь спать пораньше. Ну, а Снейп его вообще на порог не пустил и не стал ничего слушать. От остальных же преподавателей, в любом случае, толку мало… Так что я только напрасно напугала и расстроила своего старика. Он-то мне как раз поверил, но что он может сделать.

— Мяу-да, — пробормотал Косолапсус, — сочувствую я твоему старику. Плохо быть сквибом.

— Эй, ребята! — хрипло пролаял вдруг Клык, глядя в сторону леса. — Смотрите!

Все обернулись. По тропинке резво прыгал Тревор, а за ним…

— Ну, мы и влипли, — тихонько мяукнул Косолапсус, поспешно отступая к стене хижины.


Автор: Макс,

Система Orphus Если вы обнаружили ошибку или опечатку в этом тексте, выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter.


Главы параллельно публикуются на головном сайте проекта.


Пожертвования на поддержку сайта
с 07.05.2002
с 01.03.2001